做文化自信的孱陵人
在公安县老年大学调研活动时的发言
公安县老年大学是一个传承和弘扬文化的地方。今天学校组织调研,主要围绕“推动理论成果更好地服务教学”。借此机会,我讲关于“孱(zhàn)陵”还是“潺(chán)陵”的读音。因为这是我县的一个地名普查成果,县民政局有文件。与学校信息化、精准化和规范化有关。国家有语言文字法,作为教育机构,有法必依是最基本的要求。
汉高祖五年(公元前202年)置建孱陵县 ,县域辖有今公安、石首、监利、松滋和湖南的安乡、津市、澧县、南县、华容等地。
我曾将考证依据送到过县内十余个相关部门,县文联还以文书处理的方式报县政府,没有一处给予回复。导致“潺陵”一词使用也逐渐开始增多,甚至有的部门文件也出现了“潺陵”。
我县由民政局定制的标牌“孱陵大道”目前依然注着chan的拼音。作为地名主管单位,对其音和义理应了解。不知者不罪,可以谅解。国家语委专家曾电话回复指出:“有法依法,无法依规,无规依俗,这是常识”。在公安县我为此字跑了二十多年,第一次得到县民政局的回复:“除公安一直使用孱(chán)这一读音外,周边县市及邻省部分县市也使用孱(chán)音。”“建议向教育部门反映,以得到更准确的‘孱陵’读音。
按公安县民政局的回复建议,2016年7月14日上午,笔者再一次来到设在县教育局的县语委,我向工作人员说明了来意,并说是省长信箱转来的,向书记签了意见,民政局要求我找他们的,我为此事已来过多次了,问其是否知道此事?一位工作人员说“不知道 。这事不归我们管,我们只管普通话教学。”他指着一堆材料,接着说:“我没时间,你自己查字典就行了。”我说“字典我肯定查过,你们语委应该管这事,不然要语委干什么?”他却说:“你可建议将这儿的语委撤掉”。我一脸茫然,《中华人民共和国国家通用语言文字法》难道是儿戏?这个牌子是虚设?其实再忙,也不可能连查一下权威的工具书,或在网上搜一个“孱”字的百度百科(笔者已标注多年)的时间都没有吧!县内两家的回复,道理上是孱弱的,可态度并不孱弱。
见于这种情况,2016年5月6日,我通过省长信箱反映了“孱陵”还是“潺陵”的问题,引起了当时的县委书记向斌高度重视,他亲自对此事作了批示。于5月27日就收到了公安县民政局《关于张永杰反映地名用字、读音信访答复意见书》。后来,我为此事专门和向斌进行了讨论,他说:我查过《康熙字典》,应该读”zhàn“才不含贬意。
《中华人民共和国国家通用语言文字法》及相关法律规定:县级以上各级人民政府工商行政管理部门依法对企业名称、商品名称以及广告的用语用字进行管理和监督。应不引起社会公众不良心理反应或误解,没有歧意。有损民族尊严和伤害人民感情的,都应排除。“潺陵”是否让人误解为“孱陵”?“孱陵”是专用名词,读zhàn是唯一不含贬意的发音。读chan是对先祖的不孝,对文化的不尊,也是对法律的亵渎。因此,我历时二十余年,通过两次省长信箱,多次与国家语委的电话和电子邮件反映,十多次与国家民政部地名司联系,逐级反馈到县,才有了这一成果。
其间,我编辑了百度百科“孱陵”词条,百度原“潺陵”作为地名的词条采纳了我的建议,予以删除。《楚天明报》曾刊登过本人“关于孱陵读音”的文章,县政协的《文史春秋》中也引用过相关的内容。前些时,已收录《公安地名志》一书的副主编王勇平先生告诉我,这篇文章已经编入该书,即将付印。国家民政部地名司负责人也告诉本人,“孱(zhàn)陵”已收录到国家地名信息库。
孱(càn)头指软弱无能的人(骂人话,多指戴绿帽)。当你知道孱(càn)的含义后同,再听到将“孱(zhàn)陵”读成“孱(càn)陵”时,是否会有一种不适的感觉呢?名不正则言不顺,名字是中华文化的重要组成部分呀,人名、地名莫不如此,与音形义密切关联。这也是国家如此重视地名的一个原因呀!
《中华人民共和国国家通用语言文字法》已经生效20多个年头了,法律是神圣的。即使不谈法律,我们对文字应该有起码的敬畏之心,而不是文过饰非,不讲理。将“孱(zhàn)陵”读或写成其它,则于情有损,于理不合,与法相悖!
湖南省安乡县十多年前有潺陵大道,命名“潺陵大道”的当事人在网上看了我的文章“请将‘孱陵’读正确”后,留言道:命名时只知道孱字含贬意,不清楚孱(zhàn)陵作为地名是专用而不含贬意,因此改用了“潺陵”。后来,他们到公安县政协来考察时还对此进行了说明,他们全县基本已经统一了“孱(zhàn)陵”的读音。
作为专用地名的“孱陵”,是一个人才辈出的地方,是独有的文化资源,是一笔万金难买的财富,承载着悠久灿烂的历史,我们理应继承并弘扬。1992年县政府下文件成立孱陵新区,也让我们因孱陵有一段2000多年的历史而骄傲。但近年来,由于相关部门的不作为造成了今天这种乱相。否则,怎么会导致今天的局面?
对此,县内外不少文化名人表达了他们对笔者的支持。对于少数部门不辨是非,坚持错误导致的现状,在举国重视弘扬传统文化的当下,我县民政局已经作为成果上报县政府及上级主管部门,我相信政府有关部门有改正错误的勇气和担当。会有一个令人满意的结果。但愿我们能依法自觉读正确“孱(zhàn)陵”,做一个真正文化自信的人。
详细:网上可搜“孱陵还是潺陵?”、“敢为孱陵证音,赞您!及‘知乎’”
二〇二一年四月十二日